賽神曲(새신곡)/ 푸닥거리 소리
-申維翰
人言馬州惡 인언마주오
儂道馬州好 농도마주호
郞家不耕田 낭가불경전
飯用韓國稻 반용한국도
*굿할 새, 나 농,
사람들은 대마도가 싫다 하지만
나는 대마도가 좋다고 말하네
낭군의 집에선 농사 짓지 않고
한국 쌀로 밥해 먹네
*신유한 申維翰, 1681~1752
*백중날 대마도의 남녀들이 주고 받는 말을 듣고 희롱삼아 새신곡(賽神曲)을 지었다고ᆢ
1719년(숙종 45) 통신사로 일본에 가서 대마도에 유하며(해유록(海游錄)에ᆢ)
*새신賽神ᆢ 굿이나 푸닥거리
*흥미롭게도 '왜인들이 우리나라를 한국이라 부른다. 대마도에는 전답이 없고, 우리나라에서 실어간 쌀로 살아간다.'고 주가 달려 있다. 또 韓客(한국에서 온 손님)이라는 표현도 나온다.
'도전 한시읽기 > 오늘의 한시(2017 4~12월)' 카테고리의 다른 글
9/19일, 自警ᆢ -曺偉 (0) | 2017.09.19 |
---|---|
9/18일, 淸香閣 -金堉 (0) | 2017.09.18 |
9/14일, 수령과 아전의 댓구(對句)놀이ᆢ (0) | 2017.09.14 |
9/13일, 北山雜題ᆢ -李奎報 (0) | 2017.09.13 |
9/12일, 반딧불 -李荇 (0) | 2017.09.12 |