薔薇(장미)
絶域春歸盡 절역춘귀진
邊城雨送凉 변성우송량
落殘千樹艶 낙잔천수염
留得數枝黃 유득수지황
嫩葉承朝露 눈엽승조로
明霞護曉粧 명하호효장
移床故相近 이상고상근
拂袖有餘香 불수유여향
*어릴 눈,
멀리 변방에 봄은 다하고
쓸쓸한 성에 비 내려 서늘하네
늘어져 남은 가지마다 붉고
몇몇 가지엔 누런 빛이 남았네
여린 잎사귀 아침 이슬 머금고
밝은 노을에 새벽 단장 어여쁘네
상위에 꽂으니 한결 가까워
소매 떨쳐도 향기 남아 있네
*홍섬 洪暹, 1504∼1585
*원제는 次申企齋詠薔薇韻(申企齋가 장미를 읊은 시에 차운하다)
'도전 한시읽기 > 오늘의 한시(2022년)' 카테고리의 다른 글
6/2일, 사월의 화개 -鄭汝昌 (0) | 2022.06.02 |
---|---|
5/31일, 제비가 옥경을 찾아오다 -安軸 (0) | 2022.05.31 |
5/27일, 화답하다 -李承召 (0) | 2022.05.27 |
5/26일, 미나리 -丁若鏞 (0) | 2022.05.26 |
5/25일, 봄가뭄 -李彦迪 (0) | 2022.05.25 |